Dik prizmalar insanlarda hormon sistemi
Ara 15

sos.jpg

Çok kiÅŸi S.O.S.’in gemimizi kurtar (Save Our Ship), ruhumuzu kurtar (Save Our Soul) veya diÄŸer sinyalleri durdur (Stop Other Signals) kelimelerinin baÅŸ harflerinden oluÅŸtuÄŸunu sanır… Bu bilgiler tamamıyla yanlış olup S.O.S. harfleri hiç bir kelimenin baÅŸ harfinden oluÅŸturulmamıştır.,.

Tamamen telgraf zamanından kalmadır ve gemilerde de yakın zamana kadar telsiz telgraf kullanılıyordu. BilindiÄŸi gibi telgrafta mors alfabesi denilen sistemde her harf, nokta ve çizgilerin deÄŸiÅŸik kombinasyonundan oluÅŸuyor. Bu sinyali gönderen maniple denilen alete tek dokunuÅŸta karşıya nokta yani ‘bip’, biraz daha uzunca basınca ‘dııııt’ sinyali gidiyordu. Gönderenler de, alanlar da mors alfabesini ezbere bildiklerinden bu ‘bip’ ve ‘dııııt’larda hangi harfler olduÄŸunu çözüyor ve normal yazıya dönüştürüyorlardı.


İmdat çaÄŸrısının çok kolay akılda tutulabilmesi için 1908′de üç çizgi, üç nokta, üç çizgi olan S.O.S. seçildi. Yani telsizde ‘dııııt, dııııt, dııııt, bip, bip, bip, dııııt, dııııt, dııııt’ sinyali aldığınızda hemen acil yardıma ihtiyacı olan biri olduÄŸunu anlıyordunuz.

Filmlerde görmüşsünüzdür. Gemiler, özellikle uçaklar, tehlikeli bir durumda yardıma ihtiyaçları olduÄŸunda ‘mayday’ (meydey) çaÄŸrısı yaparak durumlarını bildirirler. Bu kelime Fransızca’da bana yardım et anlamındaki m’aidez kelimesinden türetilmiÅŸtir.

Hiç dikkat ettiniz mi, filmlerde telsizle konuÅŸan her kiÅŸinin ismi hep ‘Roger’ (rocır) dır. Halbuki ‘roger’ telsiz konuÅŸmalarında ‘anladım’ anlamında kullanılır ve her iki taraf da cümlenin başında ve sonunda bu kelimeyi kullanırlar. Filmleri tercüme edenler ise bu kelimeyi bir erkek ismi sandıklarından, herkes birbirine ‘Roger’ diye ismen hitap ediyormuÅŸ gibi çevirirler.

Nasıl bizde telefonda harfleri söylemek için Ankara’nın ‘A’sı, Bursa’nın ‘B’si denilirse Roger kelimesi de İngilizce’de ‘R’ harfinin tanımı için kullanılır, yani Roger’in ‘R’si denilir. R harfi ise mors alfabesinde baÅŸlangıçta ‘anlama’nın kodu idi. Sonra konuÅŸmalı iletiÅŸime geçilince ‘Roger’ olarak kullanılmaya baÅŸlanıldı. Filmleri tercüme edenlerin ABD bahriyesinde nasıl oluyor da bu kadar Roger bir araya geliyor diye uyanmamaları gerçekten ilginç!

Sizde Yorumunuzu Yazın

Ama önce siteye Buradan giriş yapın Hala Üye değilseniz Buradan üye olabilirsiniz.